You are viewing kazakiri

Nuevo Blog

Jigoku no sata mo kane o shidai
 Hey, Chicos, no sé si alguien leerá esto pero he decidido dejar este Livejournal para empezar a subir las traducciones en mi nuevo blog.
Por lo menos, tengo un poco más de libertad allí que aquí en LJ. 

La razones del cambio son debidos a problemas al postear aquí, Problemas de compatibilidad con mi navegador, menos libertades que en blogger.

Allí el link:

http://kaza-kiri.blogspot.com/

 
 
Recuerden pasarse  y dejar algún comentario para saber si alguien por lo menos lo visita xD


El Livejournal quedará semi-activo lo usaré para dar noticias del mundo Vocaloid que considere que sea importante o de las que pueda enterarme. 

Gracias a todos


Alice in Musicland (Traducción)

Jigoku no sata mo kane o shidai

Oster Project feat. VOCALOID ALL STARS
Miku (Alice), Len (El conejo blanco), KAITO (El extraño cantante), Rin (El sombrerero loco), Luka (El gato Chesire), MEIKO (La Emperatriz)
Preludio –Entrada a Musicland-

Vamos a contar una historia, de un viejo folklore
El más, genial, grandioso cuento de hadas

De pronto abro los ojos y veo un conejo blanco,
Corriendo precipitado, Así que corro tras el
El conejo ocupado

Tic-tac tic-tac tic-tac Tengo que ir más rápido, o será muy tarde
Ah, Tic-tac tic-tac tic-tac No quiero más torpezas
¡Mira!, Tic-tac tic-tac tic-tac el tiempo se desvanece rápidamente
De todos modos, no tengo tiempo que perder

Hey, ¿por qué demonios vas tan apresurado?
¿Dónde? ¿Quién? ¿Algún lugar? ¿Esperas a alguien?
Sí, cuando ella venga Tic-Tac, es muy severa

¿Tanto? Así es

Porque ella es la Reina
Tal y tal cosa, tic-tac, ya no tengo tiempo
Si quieres hablar, dejémoslo para otra oportunidad
Si es así, sólo dime una cosa, ¿Porqué, en un momento como este
Cantas una canción muy alegre?

Porque, esto es Musicland ¿Musicland?
Así es, Musicland~ ¡Un mundo maravilloso! (wonderland)

Porque aquí es Musicland!!~

Así que, Si me disculpa, Hasta que nos veamos otra vez, bye-bye, adiós.

¡Espera!~

Ah, vaya maravilloso mundo parece ser…
Me pregunto qué me espera más adelante

El feliz cantante
Señorita, ¿eh?
Señorita ¿Yo?
“Así es, señorita” ¿Qué?
“¿Quién eres?” “Mi nombre es…” ¿Tu nombre?

Dígame ¿quién es usted?

¿Quién soy? (Who am I?) Déjeme preguntarme,
¿Por qué?

¿Quién soy? (Who am I?) No lo sé

¿Quién eres?(Who are you) Vamos, dígame
¿Quién soy? (Who am I?) Es algo ambiguo

Sólo sé que cuando canto
Es la cosa más feliz y genial

Amas la música (You love music) Cuando cantas
Poco a poco, vengo a verte

Seguramente aquí está el significado de que estoy vivo
“Porque, sí, Yo soy” (así es, yo también soy)
(El) La mejor cantante de todos ¡!
Una loca hora del Té

Ese maravilloso ritmo, ¿de dónde viene lo que estoy escuchando, Me pregunto?
¡Esa soy yo! Soy buena ¿verdad? Vamos, siéntate, Empecemos
¿Te gustaría algo de té? ¿Te gustaría algo de té?

Si lo bebes alegremente, el mundo bailará, también
¿Te gustaría algo de té? Vamos, Pruebe algo de té
Ah, ¡Qué sabor tan extraño!

Una vez que usaste los sabores usuales
Todo se convierte en algo muy tedioso
Es muy aburrido ser común

Eso ya lo saben todos que nos vamos a volver locos
¿Te gustaría algo de té? Vamos, ¿Te gustaría algo de té?

Es una extraña manera de ser, vuélvete loco como nosotros
¿Te gustaría algo de té? Vamos, Pruebe algo de té

Ah, Una divertida loca hora del té (teatime)
El gato invisible

Perdida dentro del bosque, a una voz me tienta
Haciendo eco en una densa niebla, ¿Cuál es mi camino?

¿Allí, ese, o este?
Muy vacilante, señorita

Sin, embargo, Estoy en el mismo lugar
Acá también, este también, camino por el camino

Ah, alegría y dolor, Hasta el amor,
Cuando dejamos una capa en lo que queramos cantar…
Estarás inseguro de lo que querías buscar al comienzo

Al final dejamos
Un misterioso carácter y las ruinas de un musical sin personalidad
¿Puedes llamar a eso arte? Nadie puede entenderlo…

Incluso dentro de la cabeza está hecho un caos, pero ser invisible no es tan malo
Sin embargo, Me decidí, Me he decidido, Mi camino

Emperatriz>Final


Felicidad e Infelicidad, ella es la que decide
El camino hacia la reina, es un camino continuo

Está saliendo su majestad la Reina

Yo soy la reina ¿Alguna objeción?
Cuando yo canto todos me escuchan
Mi aura hace a todos obedecer

“¿Es usted la Reina?” “Así es, ¡recuérdelo bien!”
“Es una hermosa voz” “¿No es obvio?”

Vamos, La orquesta empieza a tocar
Mi música (Music)

El piano, bajo de madera, Batería, sección de metales
Todos lo que diga será escuchado, Toquen para MI
Todo es MIO, Porque Yo soy la Reina

¡¡¡¡Espera un segundo!!!! Nosotros tocamos la música para todos

Incluso si eres extraño o eres desordenada
Si eres apresurado, o de sentimientos felices

De varios colores pero que se superpone, convirtiéndose en armonía
El motivo es simple, después de todo AMAMOS LA MÚSICA (WE LOVE MUSIC)

Vamos a contar una historia, de un viejo folklore
El más, genial, grandioso cuento de hadas

Eso es una convencional mágica filosofía
Escondida en el corazón de todos nuestra (our Musicland)

Invasión (Romaji, Traducción)

Jigoku no sata mo kane o shidai
 鏡音リン「侵略」【オリジナル曲】
Kagamine Rin  "Invasion"
Kagamine Rin "Invasión"

 

 
Música y Letra: Samfree (mylist/3765386) Utatte mita: (mylist/12898207) También canta xD
Ilustración: Hiro Tamura
PV: Negi

Samfree volvió con un VOCAROCK mucho más animada que su anterior canción, La letra es bien interesante, Porque Rin está peleando contra su personalidad. 

Ésta canción forma parte de un disco recopilatorio llamado Rinpact! Obviamente de canciones de Rin solamente.
 
Buenas noticias (no sé si lo será), pero voy a traducir un musical vocaloid llamado Alice in Musicland (http://www.youtube.com/watch?v=zf3GrcSrAIA) creado por Oster Project. La verdad es que sólo cantan los vocaloid clásicos, "Kaito" Len, rin, Miku, y Luka.  


Romaji 

Mujaki na egao no kimi kesshite yurusa nai
-Shinryaku kaishi-

Sanzan atashi no nounai okashi
Tsumi no ishiki mo nai nante
Yurusareru hazu nai wa
Dakara omoishirasete agemashou

Dandan anata no nounai mitashi
Shinka tsudzukeru kanjou ni
Madowasareru ga ii wa
Soshite kizuita toki ni wa teokure

Aizou naizou baizou but aijou

Zettai meirei saa shitagai nasai
Sore wa totemo shiawase na koto yo
Motto motto motto juujun ni nare
Yasashiku kainarshite ageru
Mujaki na egao no kime kesshite yurusanai

-Shinryaku kaishi-

Dandan anata no nounai mitashi
Mayoi tsudzukeru saibou wo
Hitotsu nokorazu somete
Yagate atashi no naka ni ochiteku no

Honno bonno tanno But I know

Zettai meirei saa unazuki nasai
Sore wa totemo kantan na koto yo
Motto motto motto sunao ni nare
Shitagau yokorobi wo ageru

Nee motto motto nee motto motto
Hoshi ga tte ii yo uketotte ii yo

Zenshin zenrei saa yoku kiki nasai
Kore wa totemo taisetsu na koto yo

Zettai meirei saa kotae wa dochira
Sore wa totemo tanjun na koto yo
Motto motto motto Karachi ga hoshii

Yasashiku dakishimete kureru…?
Yowaki na kinou no jibun kessite yurusa nai



-------------------------------------------------------------------------

Tu sonrisa inocente nunca la voy permitir
-Comienza la invasión-

Invasión

Dentro de mi cerebro es completamente invadido
¡No hay sentimientos de culpa!
No debería permitirlo
Así que voy a enseñarte una lección

Gradualmente dentro de tu cerebro se llena
Con sentimientos que continúa evolucionando
Dejarse engañar está bien
Y ahora, cuando me di cuenta era muy tarde

Amor y odio, incorporado, doble, pero (but) amor

Es una orden absoluta, vamos, obedécela
Eso te va a ser muy feliz
Mas, más y más obediente
Voy a domesticarte para ser amable
Tu sonrisa inocente nunca la voy a permitir
- Comienza la Invasión-

Gradualmente dentro de tu cerebro se llena
con células de dudas que continúan
cada una de ellas teñidas
ya casi cayendo dentro de mi

Instinto, deseos terrenales (klesha), hábil (fortaleza) pero lo sé (but I know)

Es una orden absoluta, vamos, inclínate
Eso es algo muy fácil
Mas, más y más obediente
Voy a enseñarte a ser feliz

Hey, más y más Hey, más y más
Desearlo está bien, aceptarlo está bien
Mi cuerpo entero, mi alma entera, vamos, escúchalo bien
Eso es algo muy importante
Es una orden absoluta, vamos, ¿Cuál es la respuesta?
Eso es algo muy simple
Más, más y más quiero mi propia forma
¿Me vas a abrazar gentilmente?

La tímida del ayer nunca la voy a permitir
-Invasión completa-
 

Glisten (Romaji, Traducción)

Jigoku no sata mo kane o shidai
Glisten (Original)


 

Música/Music: Furuutsu-P (Emi)
Movie/Pv: ¿? 
 


Música: Furuutsu-P (Emi)
Movie: ¿? Sorry I can't read well that kanjis. Disculpe no puedo leer bien esos kanjis 

輝き続けて入れるのは. Well, I can't get the idea of this sentence, I suppose that could be "The radiance continues shining" I know that 入れる it cannot be shining but I can't give a better translation.

The translation that I gave is "The glow away hides" if anyone can give a better translation, I would appreciate 

Letting that, Just relax and enjoy this song~.

Una gran canción y bastante rara, sólo disfruta esta canción~

Por cierto este ず puede ser romanizado como "zu" al igual que "づ" pero en el romaji Hepburn moderno se lee como "Dzu" esto es algo para que no se confundan 



Romaji

Miageta sora ni utsuru aoi hikari
Kirari kagayaku kaze no sasayaki ni
Kimi no oto wo sagashidashite iku yo
Tsutaetai kono tokimeki

Zutto mitsumete ita
Sono hitomi no naka ni boku wa iru no?
Nee, ima kono omoi todokeru yo
Tsutanai kotoba de utai tsudzukeru

Kimi no namae tsubuyaku tabi
Afureru kono mune no takanari
Fuwari sai ta shoujiki na hana
Boku no koto mitsumete te
Afurireteru kotoba da kedo
Kagayaki tsudzukete ireru no wa
Kitto sore wa tabun ano ne
Tsumari kimi ga suki da yo

Karakau you ni irodzuku kuchibiru
Ano toki kara sou kizuite ita n da
Soshite kimi kara sasou sazanami wa
Taiyou no hikari So I love you

Miageta sora ni kirameku hoshi tachi
Kirari kagayaku yoru no zawameki ni
Kimi no oto wo sagashidashite iku yo
Tsutaetai kono my love to you

Kitto shitte ita
Sono omoi wa boku ni todoite iru yo
Nee, ima, sono omoi uketomeru yo
Tsutanai kotoba de utai tsudzukeru
Boku no kaze ni kimi no hitomi

Sotto yorisou futari no kage
Fuwari sai ta shoujiki na hana
Kimi no kaori tsutsun de
Arifurete iru kotoba
Kagayaki tsudzukete ireru no wa
Kitto sore wa tabun ano ne
Tsumari “kimi ga tsuki da yo”

Biru no sukimas kara mieru
Ano kumo no nagaru no you ni
Kimi to futari zutto issho ni iyou ne

Kirari hikaru sora
Kimi to boku no mirai yosou zu no you de
“Suki” kara “aishite iru yo” ni kawaru kono ichiji wi
Daiji ni shitakute
Eien yori nagaku nagai jikan
Kono utau to Domoni ayumu yo
I just wanna be with you


----------------------------------------------------


Levanté la vista hacia al cielo que refleja una luz azul
El brillo resplandeciente y los susurros del viento
Voy a encontrar tu sonido
Quiero decirte estos sentimientos

Siempre viéndote
¿En esos ojos estoy yo?
Hey, ahora te envío estos pensamientos 
Y continúo cantando palabras torpes

Cada vez que murmuro tu nombre
Me desborda estas mariposas en el estomago
Una suave sonrisa y unas honestas flores
Estoy buscando algo en mí
Algunas palabras simples, sin embargo
El resplandor distante se esconde
Seguramente, quizás, sabes
En pocas palabras, te amo

Haciéndote reír como para cambiar de color tus labios
Desde aquel momento, sí, me di cuenta
Y a través de ti, llamo a las ondulaciones
de los rayos del sol, así que te amo

Levanté la vista hacia el cielo con estrellas brillando
El brillo resplandeciente y los ruidos de la noche
Voy a averiguar tu sonido
Quiero decirte mi amor por ti

Seguramente sabías
Que esos pensamientos te han llegado
Hey, ahora, tomo esos sentimientos
Y las palabras torpes para continuar cantando
Mi viento en tus ojos

Dos sombras se acercan suavemente
Una suave sonrisa y unas honestas flores
Me envuelve tu aroma
Algunas palabras simples, sin embargo
El resplandor distante se esconde
Seguramente, quizás, sabes
En pocas palabras, te amo

Veo a través de un espacio en los edificios
Aquella forma de nube flotando
Tú y yo siempre juntos, no importa nada

El cielo tan brillante
El futuro tuyo y mío, la forma de la perspectiva gráfica
Desde “Me gustas” a “te amo” cambiado en un momento
Quiero que este importante tesoro
Dure para la eternidad por mucho, mucho tiempo
Camino junto con esta canción
I just wanna be with you
(Sólo quiero estar contigo)
 

Muñeca Pierrot (Romaji, Traducción)

happy of life
 「からくりピエロ」
Karakuri Piero
Doll Pierrot
Muñeca Pierrot
 

Link: http://www.nicovideo.jp/watch/sm15022913

Música y Letra: 40m-P (mylist/7975931)
Pv: √Effect (mylist/7975931)
Ilustraciones: Yamako (ヤマコ) (mylist/21352204])

Me enteré de esta canción hace 2 horas, no pude resistirme a traducirla xD, debería estar traduciendo otro par de canciones, pero Es 40m-P así que es una excepción. 

¿Se han percatado del sonido del violín y del piano? Simplemente increíble 

*He cometido un error dandole un significado a Noseru en la frase dice Nosete pero debido a su amplio significado no había podido darle un significado concreto.*
Ya he arreglado esa frase y la siguiente, creo que debería estar bien... 

Romaji

Machiawase wa nijinkan mae de
Koko ni hitori sore ga kotae desho

Machi yuku nagareru kumo
Boku no koto wo azawaratteta

Sore wa kantan de totemo konnan de
Mitomeru koto de mae ni susumeru no ni
Shinjirarenakute shinjitakunakute
Kimi no naka de kitto boku wa dokeshi na n desho

Mawatte mawatte mawari tsukarete
Iki ga iki ga kireta no
Sou kore ga kanashii boku no matsuro da
Kimi ni tadori tsukenai mama de

Boku wo nosete chikyuu wa mawaru
Nani mo shiranai kao shite mawaru

Ichubyou dake kokyuu wo tomete
Nani mo iezu tachisukumu boku

Sore wa guusen de soshite unmei de
Shiranai hou ga ii to shitteta no ni
Furete shimatta no kimi no nukumori ni
Sono egao de sono shigusa de
Boku ga kowarete shimau kara

Mawatte mawatte mawatte mawari tsukarete
Iki ga iki ga tomaru no

Kawatte kawatte kawatte yuku no ga
Kowai kowai dake na no
Mou yameta koko de kimi wo matsu no wa
Boku ga kowarete shimau dake da

Mawatte mawatte mawari tsukarete
Iki ga iki ga tomaru no
Sou boku wa kimi ga nozomu piero da
Kimi ga omou mama ni ayatsutte yo

----------------------------------------------------------------------

Hace 2 horas nos conocimos
Aquí sola, esperando esa respuesta
Las personas viniendo por las calles y las nubes flotando
Estuve riéndome de mi estupidez

Es tan fácil y tan difícil
Para aceptar las cosas antes de que sigan así
Incapaz de creer, no queriendo creer
Dentro de ti seguramente soy un payaso ¿verdad?

Ah, girando girando cansada de girar
Ah, mi aliento, aliento se ha ido
Sí, este es el triste final de mi fe
Todavía soy incapaz de alcanzarte

Llevándome, la Tierra que gira
mi expresión de inocencia, gira

Sólo un segundo detengo mi respiración
Y me quedo sin habla incapaz de moverme

Esa es una coincidencia y es mi destino
Sería mejor no saber aunque ya lo sabía
Sentí tu calor
Esa sonrisa, ese gesto
Termino rota

Girando girando, cansada de girar
Mi aliento, aliento, aliento se detiene

Ah, Voy a cambiar, cambiar, cambiar
Ah, Sólo tengo miedo, miedo
No voy a estar esperarte aquí nunca más 
Sólo voy a terminar rota

Ah, girando girando cansada de girar
Ah, Mi aliento, mi aliento se detiene
Así es, soy el payaso que deseas
Contrólame como desees
relax
【GUMI×鏡音レン】嗚呼、素晴らしきニャン生【オリジナル曲PV付】
[Gumi x Kagamine Len] Aa, subarashishiki nyan sei
[Gumi x Kagamine Len] Ah, A cat's wonderful life
[Gumi x Kagamine Len] Ah, Una maravillosa vida de gato
 
 
 
/

Música, letra, arreglos: Nem (mylist/11859415)
Ilustraciones & PV: (たま) Tama (mylist/8994160)
Mezcla & mastering: (友達募集P) Tomodachi boshuu-P (mylist/22904031)
Subbed\Subtitulado: http://www.youtube.com/watch?v=_V_tyWc1HU4

Esta es mi versión de esta canción. 
(Nyan): significa miau, sólo por  cuestión personal lo dejaré tal y como está.

Romaji


Kore wa kawaii ojou san
Mashiro na ke ga totemo suteki ne
Konna tsuki ga kirei na yoru wa
Boku to issho ni asobimasen ka

Nyan sei wa ichido kiri
Tanoshimu ga kachi na no desu
Anata wo shibaru kubiwa wa
Kami chikitte agemashou

Nora wa saikou nyan nyan nyan ♪
Kasana kusanete, hato oikakete
Hiruma wa hataraku ningen wo
Shirime ni yane no ue de yumeutsutsu

Anata mo jiyuu nyan nyan nyan ♪
Suteki na nakama mo shoukai shimasho
Saa, sono mado wo hiraite
Tabidasu no desu!

Kore wa kimama noraneko san
Yami no naka me dake ga hikatteru
Zuibun kuchi ga jouzu da kedo
Watashi wa baka na onna ja nai wa

Nyan sei wa ichido kiri
Dakara koso kawareru no yo
Burando kubiwa no kachi ga
Anata ni wa wakaru kashira?

Watashi wa yuuga nyan nyan nyan ♪
Oishii shokuji ni fuka fuka beddo
Mizu wa choppiri nigate da kedo
Mainichi shawaa datte abireru no

Sore ni kugabete nyan nyan nyan ♪
Anata wa dare ni mamotte morau no?
Ashita kurumi ni hikareru ka mo

Shirenai ja nai!
Sonna tsukiyo na toko mo suteki desu

Ara shoujiki ne, demo sonna yarikata ja
Kokoro yuraganai wa

Boku no yume nyan nyan nyan ♪
Itsuka wa kono machi wo tobidashite
Haruka kita no kuni tabishite
Oorora wo kono me de miru suteki desu

Soko ni anata ga nyan nyan nyan ♪
Ite kuretara nante suteki desu
Da kedo sore wa kanawanai rashii…

Ikikata wa nyan nyan nyan ♪
Sou kantan ni wa kaerarenai no
Sore ni watashi wo katte iru
Onna no ko wo hitori ni dekinai wa

Hanashi no tochuu yo nyan nyan nyan ♪
Ara mou icchau no? Nee chotto!
Ashita mo koko ni shite ii no yo
Matteru kara

----------------------------------------------------------



Esta linda chica
Con un pelaje blanco muy hermoso
Esta luz de la luna tan hermosa
¿No quieres jugar conmigo?

Un gato sólo vive una vez
Tener diversión te hace ganar
Tu collar colgando
Déjame arrancártelo a mordidas

Ser callejero es lo mejor nyan nyan nyan ♪
Robando peces, persiguiendo palomas
Durante el día, veo a las personas
Trabajando sobre el tejado hasta que me duermo

También debes ser libre
Voy a presentarte algunos buenos amigos
Vamos, abre esa ventana
¡Y salta afuera!

Vaya gato callejero tan egoísta
Sólo sus ojos están brillando en la oscuridad
Seguro que eres muy habilidoso con la boca pero
No soy una chica estúpida

Un gato sólo vive una vez
Por esa razón estoy atrapada
¿Me pregunto si comprendes
el valor de la marca de este collar?

Soy elegante nyan nyan nyan ♪
Como comidas deliciosas y duermo en una cama suave
no me gusta un poco el agua pero
tomo una ducha todos los días


En comparación conmigo, nyan nyan nyan ♪
¿Quién te va a proteger?
¡Mañana puedes ser
Atropellado por un carro!

Tu obstinación es bastante encantador
Estás empezando a gustarme mucho más
Ah, sinceramente, pero tu no puedes
hacer mover mi corazón

mi sueño es nyan nyan nyan ♪
que algún día salga de esta ciudad
viajar hacia un país lejos al norte
para ver esa aurora con mis ojos
Allí si nyan nyan nyan ♪
puedes estar conmigo, sería genial
Pero supongo que nunca será verdad…

Mi manera de vivir nyan nyan nyan ♪
No puede ser cambiada tan fácil
Además, soy incapaz de abandonar fácilmente
a la chica que me tomó como una mascota

En la mitad nuestra conversación nyan nyan nyan ♪
ah, ¿ya te vas?, ¡oye espera!
Mañana ven visitarme, también
Estaré esperando…

Beatrice (Romaji, Traducción)

relax
 Beatrice 
 



 
Música, letra, arreglos: くろずみP (Kurozumi-P) (mylist/14505980)
Ilustraciones: 蝶夜 (Chou yoru) (mylist/20779196)
Vocales: Lily & GUMI

Al parecer esto forma parte de una historia compuesta por Kurozumi-P. De seguro hay canciones relacionadas además de las que ya han salido.

Esta canción es algo confusa por lo que he dado mi mejor esfuerzo en traducirla.
Requested by Hanakomotokawa32

Romaji

(Bokura ga mamoritai risou wa)

Egaita no risou to mogaita genjitsu
Nan no tame ni inori tsuzuketeta no?
Kowareta hitomi de mitsuketa keshiki
Izure subete bara bara ni kuzurete

Yokubari ni kakaeteta
Kyozou sae kobore ochite

Bokura ga mitsumeta shinjitsu wa

‘Mamoritai’ sono imi wa itagari na kanjou wa
Tsunagi tomete ita kono kotae made
Itsuka horobi yuku sono toki ga kuru made
Omoi wa todoku kara
Kitto

Kowashita omoi ni inotta negai wa
Dare no tame ni furikazashita ha
Hanakaku kudaketa risou no kakera wo
Tsunagi awase hitotsu no shuchou ni natte

Hakidashite kyozetsu sa re
Ushinatta kibou no saki

Bokura ga motometa kotae wa…
Kakedashita ano basho ni shinjita itsuwari wo
Buchikowasu ‘yuki’te ni ireru made
Itsumo tesaguri de mitsuketa kono basho de
Afureru koe wo utau utahime no
Wazuka na negai wa
Zutto

Tsumi de ku kono sekai taisetsu na joukei wa
Okazari no boku ga te ni shitai koe
Itsumo kono basho demo ga iteta kanjou wa
Tsunagi tomete kita kono kotae made
Tooku naru mirai sono hitotsu no toki ni
Kanji ta koe mo nokosu utahime wa

Taisetsu na sono egao
Mamoru tame no tatakai no saki
Omoi wa todoku kara
Kitto


------------------------------------------------------------------------------------


El ideal que queremos proteger es….

Ideales pintados con la realidad que luché
¿Por cuál propósito la oración continua?
Unos ojos destrozados vieron un paisaje
Donde todo está disperso y destrozado

La codicia bajo mis brazos
Incluso la imagen virtual se cae y se derrama

Vimos la verdad de
Lo que queremos proteger

eso significa estar sufriendo con los sentimientos
atados que detuvieron esta respuesta
hasta que algún día sea destruida y ese momento venga
los sentimientos de la voces enviadas por la diva
Pensamientos que están fuera del alcance
seguramente…


Sentimientos destruidos por la petición que oré
¿Por el bien de quién blandí una espada?
Una muerte sencilla con los fragmentos de los ideales
atados frente a una petición

Escupí un rechazo
Perdida del otro lado de la esperanza

Hemos pedido la respuesta…

Empecé a correr de ese lugar que creí que fue una mentira
destruyendo “el valor” que intento conseguir
Siempre tanteando hasta encontrar este lugar
Llenado con la voz de la canción de la princesa
Un pequeño deseo
Para siempre

Las escenas importantes de este girante mundo
Me abandonan de lo que quiere hacer la voz
Sin embargo, siempre este lugar estuvo los sentimientos
Atados deteniendo esta respuesta
Volviéndose distante del futuro que éste único momento
Incluso el sentimiento de la voz deja a la diva

Una preciosa sonrisa
Por la cual peleo para defender
Pensamientos que están fuera del alcance
Seguramente


Sleep · Sky · Walk (Romaji, Traducción)

Jigoku no sata mo kane o shidai
 スリープ・スカイ・ウォーク 
Suriipu · sukai · wooku
Sleep · Sky · Walk



 

Letra, Música, Arreglos: ゆうゆ (Yuuyu)
Vocal: GUMI
 
Todo esto trata acerca de un sueño. Es una letra bastante abstracta
Requested by Mozart003

Romaji

Fura fura hoshi no yoru
Shiroi hane to tsuki no me no
Odoketa usagi oikakete
Mayoikomu amunejia

Kudagari no gaaden
Tsuyogari wa samishigari
Izanau no koto ha wa
Haruka boyakeru kimi

Sleep,sky,walk
Shimiru koe ni futa shi chatte saite sa
Koko wa yume no naka muchuu de
Sleep,sky,walk
Nanimokamo hontou de uso
Kimi no mune ni kaeru

------------ doko ni?

Furareta ame no yoru
Mada nokoru kimi no taion
Wasuretai kioku tojikomete
Nakiwarai amunejia
Hatto shite kizuite no
Sajesuto mou yoake
Fuzaketa usagi tsukamaete
Kubi shimeru paranoia

Hitsuji wa utau asa wo sakeru you ni
Makura ni kao uzukumeru koro
Zenbu wakattetanda yo? Demo iyana no

Sleep,sky,walk......

Suki, Kirai, mou
Are ga are de are ni natte saitte sa
Douse yume no naka demo Kutsuu de
Saki, mirai, sou
Iranai yo hontou de uso
Kimi wa dare dakke? Dare da ne

Sleep,sky,walk
Moreru iki futa shi chatte saite sa
Koko wa yume no naka muchuu de
Sleep,sky,walk
Sayonara arigatou sore jaa ne
Tsugi wa yoroshiku ne

Oyasumi.



--------------------------------------------------------------------------------


Noche de estrellas vertiginosas
Plumas blancas y el ojo de la luna
Las bromistas liebres se persiguen
Me pierdo en la amnesia

El jardín de la oscuridad
La bravuconería se siente sola
Invito a las borde de las palabras
Que están lejos y borrosas de ti

Sleep,sky,walk
Una tapa fue puesta en una voz que se hunde, es horrible
Esto es dentro de un sueño, Estoy delirando
Sleep,sky,walk
Todo es real y mentira
Voy a regresar a tu pecho

¿en dónde?

Plantada en una noche de lluvia
Tu calor todavía permanece
La memoria que quiero olvidar está cerrada

Lloro mientras río, amnesia
Me había dado cuenta de que estaba atónita
Otra sugerencia antes del amanecer
El tonto conejo es atrapado
La paranoia que estrangula su cuello
La oveja canta para eludir el mañana

Cuando sumerjo la cara en la almohada
¿Sabía totalmente? Pero no me gusta

Sleep,sky,walk......

Gustar, odiar, no más
Eso se convirtió en eso y eso, está destrozado
Después de todo en el sueño, sin embargo el dolor

Hace tiempo, El futuro, cierto
No necesito la verdad y la mentira
¿Quién eres? Eres ese

Sleep,sky,walk
La tapa deja filtrar el aliento
Esto es dentro de un sueño, Estoy delirando
Sleep,sky,walk
Adiós, gracias, entonces
El siguiente es encanto de conocerte

Buenas noches



 

Wildcard (Romaji, Traducción)

Jigoku no sata mo kane o shidai
 
WIldcard
(Comodín)




 
Música y letra:  箱P (Hako-P) (mylist/17748015)
Ilustración: フジタ (Fujita) 
Blog: hakodot.blog123.fc2.com/

Una canción bastante movida, la verdad es que me encanta 
La palabra más cercana Riratta creo que es (Relate) supongo que está bien así. 
 
 


Doitsu mo koitsu mo tsumaranai atashi no aite wa tsutomaranai wa 
Tanoshikunai tte itte teru desho mousukoshi minohodo shitte yo ne

Aijo? Imi wakannai yo okane okane okane wa? Mottenai no? haa? Tch
Mou ii nani shi ni kita wake? Aa sou. Hai hai, jaa ne


Kudaranai tsumaranai soujanai wakaranai
Doushitai koushitai imasara

Honto no jibun ni dare mo kizuite kurenai

Tu tu tururiratta
Kao de eran deru dake janai?

Tu tu tururiratta
Atashi wa kigou janai no yo?

Tu tu tururiratta
Ujiuji shinai de choudai

Tu tu tururiratta
Dou demo ii kedo ne! Omaera (horobe) yo!

Tsuppanete gomakashite warubutte toozakete
Hitori kiri tsuyogatte wagamama ni shiteru kero
Honto wa ne kisutsuku no ga kowai dake na no

Tu tu tururiratta
Soredemo atashi wa kawarenai

Tu tu tururiratta
Sunao ni narenai onnanoko

Tu tu tururiratta
Tasuke ni kite yo oujisama

Tu tu tururiratta
Dare demo ii wairudokaado


-------------------------------------

Todos son aburridos, mis compañeros no son apropiados
Ya te lo he dicho que no es divertido, quiero conocer un poco más mi propio lugar

¿Amor? No sé qué significa.
Dinero, dinero ¿dinero? ¿No tienes? Aa, tch

Ya es suficiente, ¿A qué has venido? Ya veo, sí, sí, nos vemos
Tonterias, no tiene relevancia, supongo que no lo entiendes,
Lo que quiero hacer en este momento

Ninguno se ha dado cuenta de mi verdadero yo

Tru tru true relate
¿Sólo eliges salir conmigo por mi cara?

Tru tru true relate
¡No soy una señal!

Tru tru true relate
¡Por favor no estoy indecisa!

Tru tru true relate
¡Lo que sea! Ustedes (muéranse)!


Disimuladamente los rechazo actuando mal para mantenerlos alejados
Sé que soy egoísta y finjo estar sola pero
Realmente tengo miedo de ser herida

Tru tru true relate
Aún así, no quiero cambiar

Tru tru true relate
No puedo ser honesta como chica

Tru tru true relate
Ven a salvarme, príncipe

Tru tru true relate
Cualquier comodín está bien
         
happy of life
He estado algo ocupado con los eventos que ha realizado Japón en mi país. Sólo puedo decir que fue INCREÍBLE estar en el evento donde estuvo presente el embajador, una escuela Japonesa además de 300 japoneses presentes para iniciar el festival de Verano. Sí , tal y como lo leen fue un festival donde hubo lo mismos juegos japoneses que he observado viendo anime como: Jalar la cuerda, la carrera de obstáculo, carrera de relevo, el juego donde lanzas unas pelotas a una canasta alta (no recuerdo el nombre xD), además del Baile de Fukushima en honor a aquella región de Japón donde fue azotada por devastador terremoto, un Tsunami más el peligro ambiental que fue el fallo de las Plantas nucleares. Pude probar un Bento que estaba muy sabroso xD... en fin el estuvo genial poder ir, espero ir al Festival de Invierno xDD

Antes de acabar habían unos niños japoneses que dieron el discurso de apertura y el de cierre. Me dio algo de molestia ver que ellos hablaban  el idioma mucho más fluido de lo que yo hago xDD; qué esperaba si son nativos de allá xD además de descubrir que todavía me falta saber unos 100 Kanjis más para estar a nivel de los chicos de 4to grado xDDD

Dejando eso aparte, hace poco me enteré que fue el Cumpleaños para GUMI, pues Felidades para ella porque ha sido uno de los Vocaloids que ha obtenido su append en tan poco tiempo. :D

Así que he estado pensando que traduciré tres canciones por el motivo de su cumpleaños sólo por diversión y para matar el tiempo antes de volver a clases de la universidad D:

Entonces, una de ellas será Wilcard, la cual tiene un excelente sonido sumado la voz de GUMI es una canción bastante buena. 
Si alguien tiene una petición de alguna canción de GUMI puede pedirla aquí o en mi canal de Youtube antes de que encuentra alguna que me guste xDD

Lista:

1. Wildcard (Done)
2.【GUMI】 スリープ・スカイ・ウォーク 【オリジナル】 (Done)
3. 【Lily・GUMI】 Beatrice 【オリジナル】(Done)